Mobiele weergawe | Na groot weergawe
Engels- en Afrikaanssprekendes leef langs mekaar in Suid-Afrika en kom daagliks met mekaar in aanraking; dit is dus heeltemal natuurlik dat hulle tale 'n invloed op mekaar sal uitoefen en dat anglisismes in Afrikaans sal ontstaan. Anders as leenwoorde, is anglisismes Engelse woorde wat nie net ’n invloed op ’n ander taal uitoefen nie, maar daardie taal in die proses verarm en sy taaleie in die gedrang bring.
Anglisismes kan as indringers beskou word wat ’n ander taal kan benadeel, maar dit is verkeerd om enige woord, uitdrukking of idioom waarvan die bewoording na 'n regstreekse vertaling van die Engelse lyk, sonder meer as anglisismes te verdoem, want dit is nie noodwendig so nie. Die Engelse en Afrikaanse wyse om 'n begrip uit te druk kan dieselfde wees. Byvoorbeeld:
Anglisismes is wanneer daar reeds ’n goeie uitdrukking in Afrikaans bestaan en die anglisismes die taaleie uitstoot om vir hulself plek te maak. Wanneer daar dus 'n eie (Afrikaanse) woord, 'n eie uitdrukking of 'n eie idioom is om jou gedagtes in uit te druk en daar nogtans van 'n Engelse vertaling gebruik gemaak word, dan kry ons ongewenste anglisismes. Nogtans, wanneer die anglisisme algemeen genoeg gebruik word, vind taalverryking plaas, veral in gevalle waar dit lomp strukture vervang en dan as deel van Afrikaans beskou word.
Voorbeelde
Hier is 'n paar voorbeelde van anglisismes wat algemeen gebruik word, gevolg deur die meer korrekte Afrikaanse uitdrukking.
Doen
Gaan
Hard
In
Merk
Lees meer Op Wikipedia verskyn 'n groeiende lys van anglisismes in Afrikaans. |